Hoya Surgical Optics Korea Company Limited (“HOYA”)/ 한국호야써지컬옵틱스 유한회사(“호야”)
GENERAL TERMS & CONDITIONS OF SALES/ 판매 약관
1. Acceptance:
The acceptance of any purchase order by Hoya Surgical Optics Korea Company Limited (“HOYA”) is expressly conditional upon the Customer’s acceptance of the terms and conditions outlined below. These terms replace any additional or conflicting terms that may appear in the Customer’s purchase order, documents, or communications related to the order or goods. By accepting any part of the goods or services, or by making any payment for them, the Customer is deemed to have agreed to these terms and conditions. These terms cannot be modified, replaced, or waived except through a written agreement signed by an authorized representative of HOYA. Any established business practices between HOYA and the Customer will not modify or override these terms. If the Customer includes any conflicting terms in their documents, HOYA’s failure to object to those terms shall not be interpreted as acceptance of or agreement to them. For invoices, any discrepancies must be communicated to HOYA within two (2) days of receiving the invoice. If no such communication is received within this timeframe, the invoice will be considered as accepted by the Customer.
수락: 호야 서지컬 옵틱스 코리아 주식회사(“호야”)에 의한 구매 주문의 수락은 아래 명시된 약관에 대한 고객의 동의를 명시적으로 조건으로 합니다. 본 약관은 고객의 구매 주문, 관련 문서, 또는 주문 및 제품과 관련된 커뮤니케이션에 포함된 추가적이거나 상충되는 모든 약관을 대체합니다. 고객이 제품 또는 서비스의 일부를 수락하거나 대금을 지급하는 행위는 본 약관에 동의한 것으로 간주됩니다. 본 약관은 호야의 공인 대리인에 의해 서명된 서면 계약을 통해서만 수정, 대체, 또는 포기될 수 있습니다. 호야와 고객 간의 기존 거래 관행은 본 약관을 변경하거나 무효화하지 않습니다. 고객이 문서에 상충되는 약관을 포함시킨 경우, 호야가 이에 대해 이의를 제기하지 않는다 하더라도 이를 수락하거나 동의한 것으로 간주되지 않습니다. 송장과 관련하여 발생하는 모든 불일치 사항은 송장을 받은 날로부터 2일 이내에 호야에 통지해야 합니다. 해당 기간 내에 통지가 없을 경우, 송장은 고객에 의해 수락된 것으로 간주됩니다..
2. (a) Term: The Agreement will commence on the Effective Date and continue until the earlier of (i) the Expiry Date (set out in the Sale and Purchase Agreement between the Parties) or (ii) earlier termination as provided below.
(a) 기간: 본 계약은 발효일(Effective Date)에 발효되며, (i) 당사자 간 매매 계약서(Sale and Purchase Agreement)에 명시된 만료일(Expiry Date) 또는 (ii) 아래에 명시된 조기 해지 중 더 이른 시점까지 유효합니다.
(b) Termination: Either Party may terminate the Agreement upon giving thirty (30) days’ prior written notice to the other Party. HOYA may terminate the Agreement immediately and without prior notice if Customer refuses to make any payment more than 30 days.
(b) 해지: 어느 당사자든 상대방에게 서면으로 30일 이전에 통지함으로써 본 계약을 해지할 수 있습니다. 고객이 30일 이상 지급을 거부할 경우, HOYA는 사전 통지 없이 즉시 본 계약을 해지할 수 있습니다.
(c) Effects of Termination: Upon termination of the Agreement, all rights and duties of the Parties toward each other shall cease except:
(c) 해지의 효력: 본 계약이 해지되는 경우, 각 당사자의 상대방 당사자에 대한 모든 권리 및 의무는 다음의 경우를 제외하고 소멸합니다:
(i) that the Customer shall be obligated to pay all amounts owed to HOYA, if any, and any invoices issued by HOYA within thirty (30) days from the effective date of termination of the Agreement; and
(i) 고객은 계약 종료 효력 발생일로부터 30일 이내에 HOYA에 대한 모든 미지급 금액(있는 경우)과 HOYA가 발행한 모든 청구서를 지급할 의무가 있으며;
(ii) Survival: the Sections 2, 3, 4, 5, and 6 shall survive the termination of the Agreement.
(ii) 조항의 존속: 본 제2조, 제3조, 제4조, 제5조 및 제6조는 본 계약의 해지 이후에도 존속합니다
3. Delivery: The Products shall be delivered under the standard practice of HOYA which HOYA shall try its reasonable effort to fulfil the orders. Risk of loss of the Products shall pass to Customer upon delivery to Customer and its title shall pass to Customer when full payment has been settled by Customer. Customer shall cooperate with HOYA to return the unused Product as requested by HOYA. Products shall be stored as per the instruction for use or as guided by HOYA.
배송: 본건 제품은 호야의 표준 관행에 따라 인도되며 호야는 주문을 이행하기 위하여 합리적인 노력을 기울여야 합니다. 본건 제품의 손실 위험은 본건 제품을 고객에게 인도하는 시점에, 고객에게 이전되며, 본건 제품의 소유권은 고객이 대금 전액을 정산한 때 고객에게 이전됩니다. 고객은 미사용 본건 제품을 반환하는 데 있어 호야가 요청하는 바에 따라, 호야에 협조하여야 합니다. 본건 제품은 사용설명서의 지침 또는 호야가 제공한 안내에 따라 보관되어야 합니다
4. Price and Payment: The price of HOYA’s products shall be the price set out in HOYA’s price list from time to time or as otherwise agreed in writing between the parties. The Terms of Payment are outlined in the contract with the customer. All costs and expenses incurred by HOYA in connection with the collection of overdue payments (including, without limitation, reasonable attorney's fees, court costs, and other expenses of litigation) shall be borne by the Customer. HOYA reserves the right, at its sole discretion, to apply open credits on the Customer’s account, including rebate credits, to offset any outstanding past-due amounts owed by the Customer.
가격 및 결제: 호야 제품의 가격은 호야의 가격표에 명시된 가격을 기준으로 하며, 또는 당사자 간 서면으로 별도로 합의된 경우 해당 합의된 가격을 따릅니다.결제 조건은 고객과의 계약서에 명시되어 있습니다.
연체된 결제 대금의 회수와 관련하여 호야가 부담한 모든 비용 및 경비(합리적인 변호사 수임료, 소송 비용 및 기타 법적 비용 포함)는 고객이 부담해야 합니다.
호야는 **고객 계정의 미사용 크레딧(리베이트 크레딧 포함)**을 단독 재량으로 사용하여 고객이 지급하지 않은 미납 금액을 상계할 권리를 보유합니다.
5. (a) Product Warranty and Usage Restrictions: HOYA warrants that the Products shall conform to the specifications as stated in the packaging provided its usage is solely for its intended purpose and to be used within the stated shelf life and maintenance. Customer is not permitted to resell the Products.
(a)제품 보증 및 사용 제한: 호야는 본건 제품이 오로지 의도된 용도로 사용되며, 명시된 유통기한 및 유지보수 기간 내에 사용될 것을 전제로, 포장에 명시된 사양에 부합함을 보증합니다. 고객은 본건 제품을 재판매할 수 없습니다
(b) Warranty Disclaimer and Remedies: EXCEPT FOR THE LIMITED WARRANTIES AS STATED HEREIN AND TO THE MAXIMUM EXTENT THAT IS PERMISSIBLE UNDER THE LAWS, HOYA MAKES NO OTHER REPRESENTATIONS, WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS, IMPLIED, REGARDING THE PRODUCTS, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND MERCHANTABILITY. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF ANY WARRANTY IS LIMITED EITHER TO REPLACE OR RETURN AND REFUND OF THE PRICES OF THE AFFECTED PRODUCTS.
(b) 보증면책및구제책: 본계약에 명시된 제한적인 보증을 제외하고, 그리고 법률상 최대한 허용되는 한도 내에서, 호야는 본건 제품과 관련하여 특정 목적 및 상품성에 대한 적합성에 대한 묵시적 보증을 포함하되 이에 한정되지 아니하는 명시적, 묵시적인 기타 진술, 보장 또는 조건을 제공하지 아니합니다. 법령상 최대한 허용하는 범위 내에서, 보증 위반에 대한 유일하고 배타적인 구제수단은 본건 제품의 반환 또는 환불로 한정됩니다.
6. Limitation of Liability: TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT EITHER PARTY SHALL BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE PRODUCTS OR OTHERWISE, WHETHER BASED ON CONTRACT, TORT OR ANY OTHER LEGAL THEORY. THE LIABILITIES STATED HEREIN IS THE SOLE REMEDIES FOR CUSTOMER.
책임 제한: 법령상 최대한 허용하는 범위 내에서, 어떠한 경우에도 일방 당사자는 계약, 불법행위 또는 기타 법리에 기하는지 여부를 불문하고 본건 제품 등으로부터 또는 이와 관련하여 발생하는 간접 손해, 특별 손해 또는 결과적 손해에 대하여 책임을 지지 아니합니다. 본 계약에 기재된 책임은 고객에 대한 유일한 구제수단입니다.
7. Returns and Cancellations: Order cancellations must follow the process established by HOYA, as communicated from time to time. Products may only be returned or exchanged if they are found to be non-compliant with specifications or damaged. All returns and exchanges must comply with HOYA’s applicable policy, as updated and notified periodically.
반품 및 주문 취소: 주문 취소는 호야가 수시로 안내하는 절차를 따라야 합니다. 제품은 명시된 사양에 부합하지 않거나 손상된 경우에만 반품 또는 교환이 가능합니다. 모든 반품 및 교환은 호야의 해당 정책을 준수해야 하며, 해당 정책은 정기적으로 업데이트 및 공지됩니다.
8. Governing Law and Jurisdiction: The Agreement shall be governed by the law of Republic of Korea. In the event of any dispute, controversy or claim arising out of, relating to or in connection with the Agreement, including any dispute regarding its validity or termination, or the performance or breach of the Agreement, the Parties shall submit to the exclusive jurisdiction of the Seoul Central District Court in Korea as the court of first instance.
준거법 및 관할권: 본 계약의 준거법은 대한민국 법률로 합니다. 본 계약의 유효성, 해지, 이행 또는 위반에 대한 분쟁을 포함하여 본 계약으로부터 또는 이와 관련하여 분쟁, 다툼 또는 청구가 발생하는 경우, 당사자들은 대한민국 서울중앙지방법원을 제1심 전속 관할로 합니다.
9. Severability: If any provision of the Agreement is found to be illegal or unenforceable, the other provisions shall remain effective and enforceable to the greatest extent permitted by law.
분리가능성: 본 계약의 어느 조항이 불법이거나 집행 불가능한 것으로 판단되는 경우, 나머지 조항은 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 유효하고 집행 가능합니다.
10. Language and Interpretation: These terms and conditions are written in English and translated into Korean language. In the event of any discrepancy between the English version and Korean translation, the English version shall prevail.
언어 및 해석: 본 약관은 영어로 작성되었으며 한국어로 번역되었습니다. 영어 원본과 한국어 번역본 간에 불일치가 발생할 경우, 영어 원본이 우선합니다
11. Product Complaint Reporting: Any adverse events or complaints regarding the products listed on the invoice must be reported to HOYA without delay, and no later than one calendar day after becoming aware of the issue. Complaints should be submitted via HOYA website at https://hoyafeedbacknetwork.com/.
제품 불만 보고: 송장에 기재된 제품과 관련된 이상 사례 또는 불만 사항은 문제를 인지한 후 지체 없이, 늦어도 1일 이내에 HOYA에 보고해야 합니다. 불만 사항은 HOYA 웹사이트 https://hoyafeedbacknetwork.com/ 를 통해 제출해야 합니다.
12. Entire Agreement: These terms and conditions of sale constitute the final entire agreement of the parties with respect to the products herein (including applicable rebates), and shall supersede any other agreements or proposals, whither oral or written, pertaining to the subject matter hereof, including, without limitation, any terms and conditions contained in purchaser’s purchase order forms (regardless of when such purchase order is issued by the purchaser). Agents and salesmen of the parties have no authority to make representations not included herein.
전체 합의: 본 판매 약관은 본건 제품(관련 리베이트 포함)에 관한 당사자 간의 최종적이고 완전한 합의를 구성하며, 본 약관의 주제와 관련된 모든 다른 합의나 제안(구두 또는 서면을 불문함)을 대체합니다. 이는 구매자가 발행한 구매 주문서에 포함된 약관을 포함하되 이에 제한되지 않습니다(구매 주문서가 발행된 시점과 무관함). 당사자 간의 대리인 및 영업 담당자는 본 약관에 포함되지 않은 진술을 할 권한이 없습니다.